México 1880 - Ciudad de Buenos Aires - Argentina

E-Mail ekin.buenosaires@gmail.com Teléfono (54) (11) 4383-1529



¡¡ Atención, la HISTORIA y CATÁLOGO DE LA EDITORIAL se encuentran en la parte inferior de la página !!!



viernes, 19 de octubre de 2018

LENGUA Y LITERATURA




En Apuntes de Etnografía 

Apuntes de la herrada en la lengua y literatura vascas





Herrada de la familia Olabarria del barrio de Udiaga. Orozko (Bizkaia)
Herrada de la familia Olabarria del barrio de Udiaga. Orozko (Bizkaia), 2018. Itziar Rotaetxe. Archivo Fotográfico Labayru Fundazioa.

La herrada, según la certera definición de la RAE, ‘cubo de madera, con grandes aros de hierro o de latón, y más ancho por la base que por la boca’, es un recipiente que hoy día más que un objeto útil es pieza de museo. La herrada tuvo antaño, al menos durante todo el siglo XIX y las primeras décadas del XX, un uso importante en la sociedad vasca. Era el recipiente donde las mujeres traían agua de la fuente. En euskera se ha dicho en los dialectos occidentales erradaperradaedarra, etc., mientras que en los orientales comúnmente es ferreta.
El que se acerque a Otsagabia (Navarra), principal población del valle de Salazar, encontrará, según creo recordar, en casi todos los portales, una herrada con bruñidos y relucientes herrajes dorados. En Donostia (Gipuzkoa), según me han informado, la herrada invertida se convierte la víspera de San Sebastián en un tambor que golpean constantemente los mozos.
En el euskera coloquial, cuando menos durante los siglos XVIII y XIX, euria erradaz egin ha significado ‘diluviar’, y así lo atestiguan diferentes autores. Los escritores del XIX, tanto Arrese Beitia como Alfonso M. Zavala, lo utilizan. “Edarraz euriak (egin)”, escribe el primero, y el segundo empieza el cuento Txomin Urreta con la siguiente frase: “Goyan-bean euria perradaz bezela ari da”. Euria goian-behean ari dasignifica que está lloviendo copiosamente, mientras que con el refuerzo perradaz bezala significa que está lloviendo como si arrojaran agua con la herrada. Se trata, por lo tanto, de una unidad fraseológica sustentada en una metáfora.



Cántaros y herrada para agua. Eulalia Abaitua. Mujeres vascas de ayer. Euskal Museoa Bilbao Museo Vasco, 1990
Cántaros y herrada para agua. Eulalia Abaitua. Mujeres vascas de ayer. Euskal Museoa Bilbao Museo Vasco, 1990.

Aunque el recipiente en cuestión ha caído en desuso, hoy en día aún se pueden escuchar expresiones parecidas a las ya mencionadas. Gotzon Garate documenta en Azpeitia (Gipuzkoa) euria egin du erradaz botata bezala, es decir, ‘ha llovido como si jarrearan con una herrada’. Marina Olabarria, vecina de Orozko (Bizkaia), sigue utilizando la expresión euria erradaz egin para significar que está jarreando. También se ha recurrido a otros recipientes con el mismo significado. ‘Llover a cántaros’, por caso, en euskera se dice euria suilka egin, donde suil es ‘cántaro’.
He oído a mi madre, Lorenza Elorza, infinidad de veces, que las mujeres que habitaban en el casco urbano de Markina (Bizkaia) solían ir antaño a la fuente de Goiko Portal a llenar las herradas de agua: “Le(h)ena ez euen urik etxietan, eta kaleko andrak, buruen sorkixe ebela, sorkixe bigungarritzat ipinitte, edarran ekarten eben ure”.
En las paremias del XIX encontramos el refrán recogido por Juan Antonio de Mogel “Otsein barrijak galbaiaz ura, zaarrari edarriaz bere lecurik emon ez gura”, que R. M. de Azkue traduce como: ‘El criado nuevo el agua con criba; al viejo ni con herrada se le quiere dar lugar’. Entre las adivinanzas recogidas por J. F. Cerquand y publicadas en el Bulletin de la Société des Sciences, Lettres et Arts de Pau entre los años 1875–1885 figura la adivinanza suletina “Üthürrialakoan khantatzen eta etxerakoan nigarrez?”, es decir, ‘Cantando mientras va a la fuente y llorando al volver a casa?’; la solución al enigma es ferreta, es decir, ‘la herrada’.
En el Cantar de Bereterretxe —una de las baladas vascas más antiguas que se ha cantado en Zuberoa a partir de unos luctuosos hechos de mediados del siglo XV—, cantar que se recogió de la tradición oral a finales del XIX y principios del XX, en la variante de Chambra, la décima estrofa refiere: “Ezpeldoiko alhaba / Margarita deitzen da, / Bereterretxeren odoletarik / bethe umen dü ferreta”. Se dice que ‘Margarita, oriunda de Ezpeldoi, llenó una herrada con la sangre vertida por Bereterretxe’ para indicar la gran cantidad de sangre que derramó el sacrificado. En otras versiones más conocidas se dice que Margarita recogió a manos llenas la sangre de Bereterretxe.
Jabier Kalzakorta – Académico de número de la Academia de la Lengua Vasca – Profesor de la Universidad de Deusto
Fuente :  https://atlasetniker.wordpress.com/2018/04/06/apuntes-de-la-herrada-en-la-lengua-y-literatura-vascas/

martes, 16 de octubre de 2018

INVITACIÓN QUE NOS LLEGA DESDE EUSKETXE

CICLO DE CINE
Viernes 19 de octubre
19:30 horas

image.png


LOS  CRUCES DEL CAMINO

RUTA JAKOBEA   O
CAMINO DE SANTIAGO
En el marco del ciclo   

RUTAS CULTURALES  POR  EUSKAL  HERRIA

Esta proyección mostrará un viaje que sigue las huellas de la estela  por el así llamado Camino Francés, es decir:

Los “PASOS DEL CAMINO” nos llevará en su paso por Euskal Herria, por la Ruta Jakobea originada en el antiguo 'campo de la estela' y en torno a los lugares más emblemáticos del Camino de Santiago.

DESPUÉS DEL CINE y EL DEBATE 

LA TRADICIONAL

BARRA DE PINTXOS


¡¡¡LOS ESPERAMOS!!!

sábado, 13 de octubre de 2018

EUSKERA

En Taller de Introducción al Conocimiento de Euskal Herria

FRANÇOIS RABELAIS Y EL EUSKERA 
La literatura escrita en euskera, data del siglo XVI. Tres son los autores considerados  clásicos: Juan Pérez de Lazarraga,  Bernat  Dechepare  y  Joanes Leizarraga. 

Pero además de estos autores, se conservan otras obras: una traducción del catecismo de Jerónimo de Ripalda, realizada por Sancho Eltso, y dos versos de una elegía, escrita por Juan de  Amendux. Se estima que hay otra traducción de un texto doctrinal, pero no se la ha podido encontrar, aún.

Sin embargo, hay algo más que reviste especial interés, a pesar de no tratarse de un autor vasco. Estamos refiriéndonos a François Rabelais, 

De hecho, hasta donde se sabe, Rabelais fue el primer autor en publicar un texto en euskera, en 1542. Lo hizo tres años antes que Bernat Dechepare publicara su conocida obra.

Para aclarar el contexto en el que lo hizo, Rabelais estudió en el Colegio de Navarra de París, gracias a la protección que le brindaran los reyes de Navarra.

Fue en el año 1534 que publicó "Vie horrifique du grand Gargantúa, père de Pantagruel, donde ya se incluía una frase en euskera : "Lagona edatera!" (¡Amigo, a beber!).

En la segunda edición (1542) de "Horribles et épouvantables prouesses du très renommé Pantagruel, roi des Dipsodes" se da la publicación del primer texto completo e impreso en euskera, en su capítulo IX. Al decir de Vinson (1) el texto está escrito en dialecto suletino o bajo-navarro. En la primera parte del texto aparece una oración y en la segunda se trata de la respuesta de Panurgo a la pregunta formulada por Pantagruel.

Primero dice : "Jona andie, guassa goussyetan behar".
Y continua : "Anbates, otoyyes nausu, ey nessassu gourray proposian ordine den. Non yssena bayta fescheria egabe, genherassy badia sadassu noura assia. Aran hondovan gualde eydassu nay dassuna. Esou oussyc eguinan soury hin, et darstura eguy harm, Genicoa plasar vadu."

Para conocer más a Rabelais puede resultar interesante visitar la siguiente página:

Notas:
- La ilustración que acompaña el texto es "Rabelais leyendo". Retrato anónimo de principios del s. XVIII.

Fuente  https://www.facebook.com/TallerDeIntroduccionAlConocimientoDeEuskalHerria/

jueves, 27 de septiembre de 2018

INVITACIÓN DE EUSKETXE PARA CELEBRAR EL DÍA DEL DANTZARI

SÁBADO 29 DE SEPTIEMBRE
a las 17:00 horas

TALLER DE DANZAS VASCAS
 EN EUSKO KULTUR ETXEA


En el marco de la festividad de MIKEL DEUNA, y para festejar el DÍA DEL DANTZARI, 
realizaremos un recorrido por los orígenes, ritmos y los trajes utilizados 
en la interpretación de las danzas vascas.

Te esperamos para compartir y disfrutar con amigos y familia, 
Lo haremos en Lizarraenea. Calle México 1880. 
(entre Combate de los Pozos y la Avenida Entre Ríos),
Ciudad de Buenos Aires



Oleo de Miguel Etxebarria.  
Expuesto en Galeria de Arte Eusketxe. Noviembre 2017

domingo, 9 de septiembre de 2018

DIÁSPORA VASCA

En Noticias de Navarra

Diáspora vasca

POR ARANTZAZU AMETZAGA IRIBARREN - Domingo, 9 de Septiembre de 2018 - Actualizado a las 06:01h

Con el ánimo encogido de tristeza, mi memoria evoca una tarde de tormenta en un puerto del que zarpan barcos repletos de gente hacia un nuevo mundo. Llevan en sus corazones el síndrome de Ulises, pero no son como el héroe griego, vencedor en Troya. Más parecidos resultan a los troyanos asediados y derrotados, y sus hazañas no se cumplirá en el Mediterráneo, sino mas allá de un océano, una vez fue llamado Tenebroso. Si hay por tierra rutas de la seda, marfil o plata, debería haber en el Atlántico, una ruta de los baskos.  En el período colonial americano hubo gente de nación baska cumpliendo hazañas de capitanes del rey de las Españas, a cuyo servicio estaban, fundando ciudades, dando la vuelta al mundo, o proclamando rebelión como Lope de Agirre, congregados en una compañía como la Guipuzcoana, la única del periodo colonial en realizar una hazaña comercial de notable envergadura. Salieron de sus casas por voluntad propia y muchos regresaron.
Tras la independencia de América que procuró un centralismo desmesurado en la península Ibérica, los baskos estuvieron abocados a unas guerras civiles en el S.XIX, por mantener sus fueros o libertades originarias. De la 1º Guerra carlista un grupo importante se recluye en Uruguay, en el período de la Guerra Grande, formando un Batallón Basko, con sus oficiales propios, para después desperdigarse por la Pampa inmensa. Ellos reciben a los baskos de la 2º carlistada, calibrando era mejor emigrar que soportar la humillación de la derrota y obligación del impuesto servicio militar, coincidiendo con los vascos de Iparralde en tal afán. La emigración a finales del siglo es importante, Francia se alarma, y personalidades de la cultura forman en sus certámenes poéticos uno especial para evitar que los jóvenes se expatrien a Uruguay. También dirigirán sus pasos a Argentina y Chile, a Cuba y Estados Unidos. Donde había espacios amplios y poca población. Donde era posible inhalar aire puro y exhalar aliento de libertad.

Esa generación levantó los primeros centros o Eusko Etxeakde América. Buscan reunirse para celebrar oficios religiosos, entonces en latín, pero con sermones en euskera. Es repetitivo no tan solo el deseo de conservar el euskera y fundan ikastolas, sino de reunirse entre ellos, jugar en un frontón, bailar sus danzas y llegando mas lejos en Argentina, mantener ancianato y orfanato, a más de un lugar común en el cementerio. Usaron la ikurriña y el Zazpiak Bat como distintivos nacionales. Hay centros nabarros y de Iparralde, pero en general los vascos se unían en hermandad. La redacción de un estatuto del Euskal Erria de Montevideo hace imperativo que los presidentes vayan rotando según territorios. Resultaron ciudadanos ejemplares, laborioso y triunfantes. Sus descendientes llegaron a ser presidentes de las repúblicas de acogida, propietarios de saladeros, chacras y hoteles. A la desgracia de la emigración, contrarrestaron con la fortaleza de sobrevivir con honor.
Comenzada la 2º Guerra Mundial, tras la devastadora Guerra Civil española, huyendo del nazismo y franquismo, muchos baskos reemprenden el camino a América. Argentina en decretos generosos les abrió las puertas, como Venezuela. Desembarcaron con la cabeza alta pero el ánimo temeroso, al son del txistu y tamboril de Atxurra en La Guaria calurosa y, en el amplio puerto de Buenos Aires, la anciana Aniana Irujo, madre de Manuel, fue recibida por el dantzari Garmendia, de Agoitz, con un brioso aurresku. Los desterrados portaban la ikurriña como su presentación en el nuevo mundo, y entre sus viejos compatriotas el abrazo de reencuentro fue desgarrador. Pasado medio siglo las cosas seguían igual.
A los de Venezuela les tocó crear un Centro Vasco y lo hicieron en 1950. Aportando cada quien según su posibilidad y a fondo perdido, construyeron un hermoso caserío vasco en el cerro rojo de tierra venezolana. La ikurriña ondeó junto a la bandera nacional, pese a las amenazas de la embajada española de negarles visados. En la Gran Semana Vasca, 1943, en Montevideo, ondeó junto a las banderas de Argentina, Chile y Uruguay.
Recordamos este 8 de septiembre ese dolor de partida involuntaria, ese desgarro nacional vasco, fruto de políticas aberrantes y guerras sin cuartel. En las prósperas Eusko Etxeas que pueden definirse como embajadas de nuestro pueblo en otros pueblos, cada familia recuerda la expatriación del abuelo/a con dolor, pues permanece la nostalgia del desarraigo en la memoria privada y colectiva. Pello Irujo, nacido hoy hace 78 años en el Hospital de La Roseraie, magnifica realización del Gobierno Vasco en Lapurdi, extrañado de su Lizarra natal, derivó a Venezuela, planteándose como tantos otros, en plena juventud, el retorno a una patria desconocida pero decidido a recuperar su nacionalidad vital arrebatada por la fuerza de las armas.
Un poeta escribió en los Juegos florales de Urrugne, en euskera: ... Nacer en Euskal Herria / morir en América / ¿Qué triste si no me estoy buscando?/ ¿Cómo podrá consolarse mi corazón?/ Lo que no se plantea es la desgarradora sensación del desterrado de encontrar otra patria y amarla, que en ella levantara familia y obtendrá sustento económico, manteniendo el estigma íntimamente doloroso de ser de dos patrias a la vez, cantado también por el bardo Iparraguirre … Baina bihotzak dio zoaz Euskal Herrira.
Es la palpitación de la diáspora: las dos Euskadis que trabajan por encontrarse y ser.
La autora es bibliotecaria y escritora
Fuente : http://www.noticiasdenavarra.com/2018/09/09/opinion/tribunas/diaspora-vasca

XABIER IRUJO / BATAILAREN ERRO ZABALAK

En Berria (*)


Batailaren erro zabalak

Xabier Irujo historialariak ikerketa bat egin du Orreagako guduari buruz, eta liburu batean argitaratu ditu ondorioak. Orain arte onartu diren hainbat uste gezurtatu ditu. Azaldu duenez, zenbait eraso izan ziren aurretik, eta bataila nagusia Errozabalen eta Zizeko bortuan izan zen, buruz buru.

2018ko irailak 8
Karlomagnoren armada Zizeko portuan barna irudikatzen duen beiratea, Chartresko katedralean (Frantzia).
Karlomagnoren armada Zizeko portuan barna irudikatzen duen beiratea, Chartresko katedralean (Frantzia). XABIER IRUJO
Iker Tubia
Iker Tubia 


Hamaika gudu eta bataila izan dira gizakien historian, eta, era berean, historia hamaika aldiz bihurtu da gudu zelai. Argi ikus liteke hori, adibidez, Errozabalgo guduarekin —Orreagako gudua esaten zaio—. 1.240 urte joan dira baskoiek Karlomagnoren gudarostea garaitu zutenetik, eta historiako pasarte hura gatazka iturri izaten da oraindik ere. Zurrumurruak baztertu, eta argia jarri nahi izan du Xabier Irujo historialariak bataila horri buruzko informazioaren gainean.

400 urteko korapiloa da Errozabalgo gudaren inguruko polemika: 1695ean ageri da lehenbizikoz, Joseph Moretek Juan de Marianaren lana kritikatu zuenean. «Latinez, Marianak iturri historiko fidagarriak erabili zituen, baina baita idazki literarioak ere. Gaztelerara itzultzean, iturri historikoak baztertu zituen», azaldu du Irujok. Moreten aburuz, Gaztelako historia azpimarratu eta Nafarroakoa desagerrarazteko egin zuen hori. «Gaur egun berdin jarraitzen dugu».


Bada Errozabalgo gudua beste toki batzuetan kokatzen duenik, eta bada oraindik gudua bera ukatzen duenik ere. Horren aurrean, Irujok jatorrizko iturrietara jo du —autore batzuk itzulpenekin egin dute lan, eta horrelakoetan baliteke datu batzuk itxuraldatzea—, eta hainbat kontu gezurtatu ditu. Emaitza bere liburuan irakurri daiteke: 778, La batalla de Errozabal en su contexto histórico (778, Errozabalgo bataila bere testuinguru historikoan).

Errozabalen, buruz buru

Irujok zehatz-mehatz azaldu ditu Errozabalgo guduaren nondik norakoak. Testuingurua; Karlomagnoren segizioaren ibilbidearen xehetasunak; bataila non, noiz eta nola izan zen; eta bataila horrek gerora zer ondorio izan zituen. Lehenik eta behin, argi utzi du: Orreagakoa bataila bat izan zen —latinezko iturriek ez dute «guduxka» aipatzen, gudua baizik—, eta Errozabalen eta Zizeko bortuaren luze-zabalean gertatu zen. Errozabal Auritz eta Aurizberri dauden lautada da. «Iruñetik Donibane Garaziraino dagoen toki lau bakarra da, beraz, neurri horretako bataila bat Errozabalen, Ibañetan eta Zizeko bortuan borrokatuko zen».


Irujok ikusi du Zizeko mendatea ageri dela Iturrietan. Batzuk diote hor ezin zela izan, ez omen zen biderik. Baina Aranzadi zientzia elkarteak bide erromatarra aurkitu zuen 2014an. Egile batzuek Jakan (Espainia) izan zela diote, «inolako froga dokumentalik gabe», Irujoren arabera. «Garrantzitsua da iritzia eta irizpidea bereiztea». Historialariak azaldu duenez, iturri historikoak eta literarioak bereizten saiatu da, eta lehenbizikoetatik atera ditu ondorioak.


Karlomagnoren gudarostea Zaragozara ezin sartuta ibili zen, eta, bueltan, Iruñea suntsitu eta erre zuen. Horren ondoren gertatu zen Errozabalgo bataila, abuztuaren 15ean. Irujoren arabera, gainera, ez litzateke egun bakarreko guda izanen. Gehien zabaldutako bertsioaren arabera, baskoiek Karlomagnoren atzeragoardiari egin zioten eraso Ibañetako lepoan. «Hori egia ofizial bihurtu da, eta Errolanen kantuan horrela ageri da, baina ez du zentzurik». Irujok beste bertsio bat eman du: lehenik eta behin, ez zen gudu bakarra izan. Iruñetik atera zirenetik, hainbat aldiz eraso zioten Karlomagnoren segizioari. Bestetik, Errozabalgo batailan ez zioten soilik atzeragoardiari eraso egin: «Batailatik gutxira idatzitako bi iturri nagusitan diote altxorraren atzeko partean izan zela erasoa, ez atzeragoardian».


Irujok tratatu militarretan arakatu du, eta bertan aurkitu du erantzuna: «Altxorra beti jabearen ondoan doa». Karlomagnoren atzetik zihoan, egoera larri batean tapoia egin baitzezakeen. «Armadaren parterik hoberenari pasatzen utzi zioten, eta altxorrari eraso egin zioten. Gainerakoak tranpa horretan gelditu ziren, eta sarraskia itzela izan zen». Tartean jende garrantzitsua hil zen: «Agiardo, inperioko bigarrena, eta Hanselmo, palazioko maiordomoa, baita Errolan ere, Bretainiako markaren gobernadorea. Hori normalean ez da bataila batean gertatzen». Baskoiek arma eta jantzi arinagoak zituzten, eta ingurua ezagutzen zuten. Ezustean harrapatu zituzten, beraz, eta aise irabazi zuten bataila. Irujoren arabera, buruz buru aritu ziren borrokan.


Irujok beste detaile bat ere aipatu du: Karlomagnok ihes egin zuen, gudarostea atzean utzita. «Karlomagno zuritzeko zabaldu zen atzeragoardiaren erasoarena. Ezin zuten esan Karlomagnok ihes egin zuenik». Irujoren kalkuluen arabera, gudarosteak 8,5 kilometro egiten zituen egunean, batez beste. Karlomagnok 27 kilometro egin zituen eguneko Luzaide utzi zuenez geroztik. «Eta ez zen inoiz bueltatu». Iturrietan «oso garbi» ageri dira hiru Errozabal: 778koa, 812koa eta 824koa. «Karlomagno lehenengoan baino ez zen egon».


Bestalde, Irujok gurutzada asmo bat ikusten die Karlomagnoren planei —nahiz eta garai hartan ez zen gurutzada kontzepturik oraindik—. «Horregatik, autore batzuek baskoiak musulman bihurtu zituzten». 824an ere baskoiek irabazi zuten Errozabalen izandako bataila. Irujoren arabera, horren ondorio nagusia Eneko Aritzaren Iruñeko Erresuma sortzea izan zen. Karlomagnok marka hispanikoa sortu nahi izan zuen, baina ez zuen lortu. Erresuma sortu izanak are gehiago zailtzen zion marka sortzea.


Egungo iturri historikoekin ezin da askoz harago joan, Irujoren aburuz, baina arkeologiak ate asko ireki ditzake. «Indusketak egin beharko lirateke Zizen eta Errozabalen. Seguruenik aztarnak agertuko dira». Bataila izan eta 900 urtera hango herritarrek aurkitzen zituztenen modukoak.


(*) https://www.berria.eus/paperekoa/1928/030/001/2018-09-08/batailaren_erro_zabalak.htm?utm_source=newsletter&utm_medium=email&utm_term=1029&utm_campaign=1029

miércoles, 5 de septiembre de 2018

INVITACIÓN QUE NOS LLEGA DESDE EUSKETXE

LA COMUNIDAD VASCA DEL EXTERIOR FESTEJA SU DÍA

- 8 DE SETIEMBRE- 17horas- EN EUSKO KULTUR ETXEA



"COMUNIDAD VASCA, MEMORIA VIVA....TAN PODEROSA COMO EL ARRAIGO A NUESTRA TIERRA, UNA INVITACIÓN A REFLEXIONAR PARA SEGUIR CONSTRUYENDO EL FUTURO DE LA COMUNIDAD VASCA EN EL MUNDO." 



Eusko Kultur Etxea invita a ustedes a participar de la proyección de la serie documental "Vascos en Argentina", que recoge historias de vida de vascos migrados a nuestro país.


En el marco de la celebración del Día de la Diáspora, valoramos el espíritu y el protagonismo de los vascos en Argentina y en el mundo.

Será emocionante y alentador mirar el pasado, base y pilar para vivir un futuro mejor.  

Habrá un espacio de reflexión sobre el tema, refrigerio de por medio.

Los esperamos junto a sus familiares y amigos.


Sábado 8 de septiembre, 17:00 horas
Lizarraenea, México 1880, Ciudad de Buenos Aires

domingo, 26 de agosto de 2018

CONCURSO DE CUENTOS Y VÍDEOS ORGANIZADO POR EUSKO KULTUR ETXEA ~ EUSKETXE




CONVOCATORIA 
CONCURSO DE CUENTOS Y VIDEOS 
EN EUSKERA
“EUSKARAZ..  BETI AURRERA” 

REGLAMENTO


RECEPCIÓN DE TRABAJOS: 

Los mismos deberán ser entregados en EUSKO KULTUR ETXEA-CASA DE LA CULTURA VASCA por correo postal, email o personalmente los días  jueves y viernes de 15 a 20 horas, en la calle México 1880 -1222 CABA. TEL: 4381-4611 o  –  email: eusketxe@gmail.com


ACTIVIDAD: 

Dicho concurso está dirigido a los alumnos de euskera en todos sus niveles. 
Existirán 2 categorías:

- cuentos cortos en euskera (máximo 2 carillas).
- videos de pequeñas obras en euskera (máximo tiempo de duración 1,15 min.)


EL JURADO:

Estará compuesto por  : 

- el profesor del  Barnetegi “Maizpide”, Gipuzkoa: Jon Urdangarin.
- el profesor de euskera en Eusko Kultur Etxea: Gabriel Arce.
- la profesora Marina Paglialunga en representación de los/las profesores/ras formados/as en el programa Argentinan Euskaraz

CRONOGRAMA: 

El concurso comienza en agosto de 2018 a partir de publicada la convocatoria; 

la fecha límite de entrega  de los trabajos  será hasta el 31 de octubre de 2018 inclusive. 

Los premios y menciones se comunicarán  durante la cerebración del Nazioarteko Euskararen Eguna  (día del euskera).


PREMIOS:

(El jurado hará distinción entre trabajos de euskera de nivel inicial o intermedio y avanzado).

1er. Premio: 1 libro en euskera y un Diploma firmado por autoridades (nivel inicial y nivel intermedio o avanzado).

2do. Premio: 1 libro en euskera y un Diploma firmado por autoridades (nivel inicial y nivel intermedio o avanzado).

3er. Premio: 1 libro en euskera y un Diploma firmado por autoridades (nivel inicial y nivel intermedio o avanzado).

Se otorgarán menciones a todos aquellos trabajos que se hayan destacado.

De no existir trabajos que reúnan  las condiciones, se declarará desierto el concurso.

El resultado del concurso se publicará en el blog de la Institución.

La Institución se reservará el derecho de publicación de los mismos por el medio que considere más oportuno.


REQUISITOS PARA EL ENVIO: 

Si se hace un envío por correo postal, el sobre debe contener:

- un sobre interior cerrado con el cuento, en cuyo exterior deberá constar el nombre del cuento y el seudónimo del autor que para la ocasión implementará.

- otro segundo sobre cerrado en cuyo interior irán  los datos personales del  autor  y por fuera el nombre del cuento y su seudónimo.

En caso de hacer el envío por email debe generarse a tal fin una dirección de correo electrónico para preservar los datos del autor.


CUALQUIER SITUACIÓN NO EXPRESAMENTE PREVISTA EN ESTE REGLAMENTO, QUE CON MOTIVO DEL CONCURSO LLEGARE A ORIGINARSE, SERA  RESUELTA POR EL JURADO, EL CUAL ESTA INVESTIDO DEL CARÁCTER DE IRRECUSABLE, SIENDO INAPELABLES SUS DECISIONES. LA PARTICIPACIÓN EN EL CONCURSO SUPONDRÁ POR PARTE DEL ASPIRANTE, EL CONOCIMIENTO DE ESTE REGLAMENTO.


El objetivo de este concurso es intensificar el uso y escritura del euskera. Ayúdanos a difundirlo. 

Mila esker !