México 1880 - Ciudad de Buenos Aires - Argentina

E-Mail ekin.buenosaires@gmail.com Teléfono (54) (11) 4383-1529



¡¡ Atención, la HISTORIA y CATÁLOGO DE LA EDITORIAL se encuentran en la parte inferior de la página !!!



miércoles, 21 de diciembre de 2011

Z O R I O N A K  ! ! !

                
La tradición vasca refiere que por estos días llega el Olentzero. 


Su llegada anuncia el nacimiento de Jesús. Es asì que todos los años, el 24 de diciembre, en los pueblos y ciudades vascas, sale el Olentzero, representado por un muñeco o alguien vestido como tal y acompañado por chicos y grandes, que marchan junto a él entonando canciones tradicionales de la Navidad.

La historia lo representa como un carbonero que desciende cada año de la montaña para hacer su anuncio.

Antropólogos que han estudiado esta figura mítica, refieren que _ al parecer_ tiene su origen en la  ciudad de Lesaka y sus alrededores, es decir al noroeste de Navarra, pero que en la actualidad su historia y tradición se ha difundido por toda Euskal Herria. 

Mirado desde la antropolgía, también se puede decir que es el símbolo del año que finaliza y el espíritu de renovación del año que se inicia.

Para conocer más acerca del tradicional personaje de la Navidad vasca, los invitamos a visitar la página:


En ella encontrarán, ademàs de la leyenda que se encuentra debajo de estas líneas, otras secciones, como la destinada a los nenes y nenas que quieran escribir su cartita al Olentzero, otra de juegos, tarjetas de Navidad para enviar a los familiares y amigos, lecturas consistentes en  documentos `producidos por estudiosos del tema y canciones para interpretar en estas Fiestas.

LA LEYENDA

La leyenda dice que el Olentzero es un hombre humilde que por su amor penetró el corazón de todas las criaturas, reales e imaginarias.

Hace mucho-mucho tiempo en los profundos bosques de Euskal Herria vivía un hada muy bonita, de cabellos dorados y sus ojos que brillaban como el fuego. Al igual que todas las hadas se ocupaba de las personas y siempre era acompañada por una pequeña y divertida criatura que la ayudaba en el trabajo: el Prakagorris.

Un día mientras que paseaba a través de las montañas se detuvo para cepillar su cabello cerca de una fuente. Repentinamente, el Prakagorris observó que algo se movía entre los arbustos. El hada siguió cepillándose su cabello y solo se dio cuenta del movimiento por los gritos del Prakagorris.

-"Es un bebé" dijo el mayor de los lutins.
-"¿Por qué lo han dejado allí?" preguntaron.
-"No lo sé" dijo la hada, "es difícil entender por qué a veces los hombres son tan crueles."
-"A partir de ahora te llamaras Olentzero, porque ha sido maravilloso haberte encontrado", dijo el hada al niño. Y agregó “Te gratifico con la fuerza, el valor y el Amor".

El hada tomó entonces al bebé y lo llevó hacia una vieja casa al lado del bosque donde vivía una pareja sin hijos y les dijo "estarán muy felices al encontrarte y cuidaran de ti". Dicho esto, el hada se marchó dejando al pequeño delante de su puerta.

Al día siguiente, cuando el sol comenzaba a asomarse y el hombre salía de su casa para ir a ordeñar a las vacas se sorprendió al ver al bebé. De inmediato llamó a su mujer: “querida, ven rápidamente ver lo que encontré".

Como el hada lo predijo se alegraron mucho al ver al pequeño. "qué oportunidad" dijo la mujer, que cubrió inmediatamente al niño con una manta para calentarlo. Lo alimentaron y lo adoptaron como hijo.

Así fue como el Olentzero creció en las hermosas montañas. Ya hecho un hombre sentía gratitud para con sus padres y no se preocupaba por sus orígenes. El Olentzero trabajaba duro cada día para ayudar a su padre que comenzaba a envejecer.

Después de muchos años felices sus padres fallecieron. Los años pasaron también para él, su rostro se arrugó y su cabello se llenó de canas. La vida en soledad lo volvió triste. Un día decidió que quería ayudar a las personas que pasaban necesidad. Se acordó de la casa en ciudad donde huérfanos vivían de lo que la gente les daba. Creía que esos niños, al igual que él, estaban muy solos y quería verlos felices.
El Olentzero era muy inteligente y muy hábil con sus manos. Fabricó juguetes de madera para regalarles a los pequeños cuando fuera a la ciudad a vender su cosecha. Cuando terminó los juguetes los puso en un gran bolso, buscó a su asno y fue rumbo a la ciudad.

Se sentía muy feliz ese día y sus ojos brillaban de alegría. Viajó una mañana entera a través de las montañas para alcanzar la ciudad. Los pequeños niños del pueblo fueron muy felices con los juguetes que les regaló y escuchando las historias que él les relataba, las mismas que su padre le contaba de pequeño.

Los huérfanos estaban encantados con el Olentzero y después de ese día maravilloso no se sintieron nunca más solos. El Olentzero se hizo muy conocido en ciudad. Cuando llegaba desde las montañas era rodeado por niños que se acercaban a verlo.

Eso duró durante numerosos y bonitos años, pero un día una tormenta terrible se cortó sobre la ciudad y las montañas, causando numerosos daños. Los fuertes vientos y fríos y el trueno asustaron y trastornaron a los habitantes, y más especialmente a los niños.

Un día, cuando el Olentzero volvió de nuevo a la ciudad vió como un rayo caía sobre una casa. Corrió rápidamente hacia allí y pudo ver a los niños aterrorizados en una ventana. Sin vacilar, entró en la casa en llamas, protegió a los niños del fuego y los ayudó a salir por una ventana del primer piso. Pero mientras él intentaba también escapar una gruesa vieja viga cayó desde lo más alto sobre él. El Olentzero cayó con dolor y su fuerte corazón se detuvo.

La gente lloró cuando vieron la casa en llamas, lo que había sucedido y que ya nada podían hacer. Pero repentinamente apareció una luz brillante procedente de la hoguera. Nadie podía ver quien era. Dentro de la casa el hada que había encontrado a el Olentzero bebé, apareció cerca él y comenzó a llamarlo por su nombre con su voz suave: ¡Olentzero! ¡Olentzero!.

Y dijo: "Olentzero, fue un hombre de bien, honesto y cariñoso. Pasó su vida al servicio de los otros, y hasta dio su vida para salvar a su próximo, por eso no morirá nunca. Y a partir de ahora, fabricará juguetes y otros regalos para los huérfanos de esta ciudad y de toda Euskal Herria.


“Y yo te ayudaré" gritó el Prakagorri dando giros alrededor del Olentzero. Y por ello a mediados de cada invierno, al final del año, Olentzero visita cada ciudad de Euskal Herria para llevar regalos y juguetes a los niños sin familia. Todos los niños celebran la llegada de Olentzero, cantando las canciones y difundiendo su mensaje de amor, fuerza y valor.

Algunas personas no creen que el Olentzero verdaderamente exista. Aunque como reza un viejo proverbio vasco: "Todo lo que tiene nombre, existe… si creemos en su existencia".

martes, 6 de diciembre de 2011

FERIA DEL LIBRO Y EL DISCO VASCO DE DURANGO /  DURANGOKO EUSKAL LIBURU ETA DISKO AZOKA 

Entre el 4 y el 8 de diciembre se está celebrando la Feria del Libro y el Disco de Durango (Bizkaia).

La primera "Durangoko Euskal Liburu eta Disko Azoka" se celebró en 1965. Fue uno de los primeros actos que organizó la recién fundada Gerediaga Elkartea.

Bajo la dictadura del franquismo, la feria tenía un objetivo principal: dar a conocer la producción literaria y discográfica de Euskal Herria. Además, Gerediaga Elkartea se esforzó por conseguir que durante esos días Durango se convirtiese en lugar de encuentro de los diferentes sectores de la actividad cultural vasca.

Desde su inicio, ha sido el lugar de exposición y venta de la producción en euskera y relacionada con los temas vascos. En los primeros años predominaron los libros y los discos, incluyéndose más tarde en la venta y exposición DVD, videos y otro tipo de soportes.

Esta primera Durangoko euskal Liburu eta Disko Azoka se organizó en los soportales de Santa María y en vez de en diciembre, el 1 de noviembre, día de Todos los Santos. En los soportales, se solía organizar el mercado los sábados a la mañana y ese primer año también se celebró tal y como era habitual. Para la tarde, tras dos o tres horas de trabajo, ya se encontraba organizada la feria del libro y del disco. La primera Feria tuvo 19 expositores.

Hasta 1974 se organizó año tras año en los soportales de Santa María. Pero hubo un año en el que se canceló. En 1967 no se organizó la feria porque se estaban llevando a cabo trabajos de restauración en Santa María y no se daban las condiciones necesarias para su organización.

La IX Durangoko euskal Liburu eta Disko Azoka se organizó en la plaza del mercado. La repercusión que habían conseguido las ediciones anteriores de la feria no eran del gusto del gobernador civil de la época. Por ello, en busca de una escusa, y alegando razonamientos religiosos, prohibió la celebración de la misma en los soportales de Santa María. La solución fue organizarla en la plaza del mercado.

Fue así como, la mayoría de los años, se organizó la Durangoko euskal Liburu eta Disko Azoka en la plaza del mercado, de 1974 a 1996. En ese periodo de tiempo, Gerediaga Elkartea organizó durante tres años consecutivos la Euskarazko Liburu eta Disco Azoka. Fue desde 1986 a 1988. Pero esta apuesta no tuvo la repercusión que los organizadores esperaban y no volvió a organizarse.

Por otro lado, y pese a que las primeras ediciones aprovecharon el periodo vacacional de Todos los Santos, desde 1980 se ha trasladado a los primeros días de fiesta de diciembre.

Durango poco a poco, más allá de libros y discos, se ha convertido en lugar de encuentro de los diferentes agentes de la cultura vasca. Las cuatro paredes del mercado se quedaron pequeñas y tuvieron que ponerse diferentes carpas blancas en los solares de Durango para dar cabida a los visitantes.

Gracias a las personas que se acercan a Durango año tras año, desde 2003 la Durangoko euskal Liburu eta Disko Azoka posee un lugar adecuado en el pabellón multiusos de Landako.


Durante la edición del año 2004, la propia Editorial Vasca Ekin estuvo presente a través de su Directora,  María Elena Etcheverry de Irujo y Ollo.

En aquella oportunidad, se le rindió también homenaje a Ekin Argitaletxea -Editorial Vasca Ekin, y se presentó la reedición del libro  'Inglaterra y los vascos', de Manuel de Irujo y Ollo, originalmente publicado por Ekin en 1945.


P r e m i o  D u r a n g o k o  A r g i z a i o l a  2011:
I ñ a k i   B e o b i d e


Iñaki Beobide Agirrezabalaga (Zumaia, 1934) fue fundador de la discográfica Herri Gogoa y grabó muchos de los discos de la denominada Nueva Canción Vasca en su estudio de San Sebastian. Militando en el grupo de teatro Jarrai, tradujo y llevo a escena muchas obras de autores extranjeros. Fundó también Ikuska, y participó en creación de ETB (Ref.:http://eu.wikipedia.org)

La discográfica Herri Gogoa estuvo en activo desde 1967 a 1981. Los comienzos fueros "complicados" según cuenta Iñaki Beobide. Tuvieron que utilizar el nombre de la editora catalana EDIGSA, y los discos salían con la etiqueta EDIGSA-HG .

Pioneros de la discográfica Herri Gogoa recuerda Beobide que fueron Goiztiri y CINSA. Goiztiri, de los hermanos Abeberry y Ximun Haran, publicó discos entre los años 1961-1967. Xabier Gereño en frente de CINSA estuvo desde 1961 hasta 1971.

Herri Gogoa se creó gracias a la ayuda económica de 150-200 amigos. Las primeras grabaciones se hicieron con un equipo de Barcelona, se alquiló los servicios de un técnico y las grabaciones se hicieron en el salón de actos del Colegio Salesianos de Urnieta (1967)

El técnico fue Jaume Gratacos y los músicos que participarón en las primeras grabaciones: Xabier Lete, Lourdes Iriondo, Arza anaiak (Txalaparta), Julian Lekuona, Oskarbi taldea, Irigaray (Jose Angel eta Juan Migel), ARGIA dantza taldea y Mikel Laboa.

P r e m i o s  A r g i z a i o l a


Gerediaga elkartea entregó los primeros premios Argizaiola en 1992. El objetivo de este premio es alabar la labor realizada a favor del euskera y de la cultura vasca por diferentes personas o instituciones. Se otorga, sobre todo, a aquellos que en los años más difíciles, trabajaron con numerosas dificultades, por ello, se recuerda que lo llevaron cabo "iluminando la oscuridad". Desde 2001, el acto de entrega de estos premios forma parte de la programación de Durangoko Euskal Liburu eta Disko Azoka.


I M Á G E N E S   E N  V I D E O   D E  L A   F E R I A

En  la página  WEB de la Feria es posible ver un video
A l g u n o s   d a t o s  i n t e r e s a n t e s   p a r a  l o s  y l a s   v i s i t a n t e s    d e   l a  D u r a n g o k o    
E u s k a l   L i b u r u  e t a  D i s k o A z o k a  
  • Periodicidad: Anual
  • Nombre: Durangoko Euskal Liburu eta Disko Azoka
  • Edición: 46. edición
  • Lugar: Landako Erakustazoka de Durango
  • Fecha: del 4 al 8 de diciembre de 2011
  • Horario: 10:30-20:00
  • Promotor: Gerediaga Elkartea
  • Carácter: para todos los públicos y gratuito
  • Expositores: Editoriales, distribuidoras, discográficas, instituciones y agentes culturales.
  • Requisito principal: Publicaciones en euskara o temas vascos en cualquier idioma.
Fuente: http://durangokoazoka.com/

miércoles, 2 de noviembre de 2011

COMUNICACIÓN ENVIADA POR ANDRÉS DE IRUJO EN OCASIÓN DE CELEBRARSE EL VIII CONGRESO DE ESTUDIOS VASCOS



La Editorial Vasca Ekin de Buenos Aires

              Comunicación enviada por               
Andrés María de Irujo

__________________________________________________________________

La comunicación de Andrés María de Irujo sobre la editorial vasca Ekin la tradujo y presentó Hélène Guéraçague. La fundación de esta editorial en Buenos Aires fue obra de varios intelectuales vascos de notoria generosidad. Aún siguen publicando todos los años un buen número de libros, fácilmente asequibles, sobre temas de interés general.

Andrés María de Irujok Ekin euskal argitaletxeari buruz egindako komunikazioa Hélène Guéraçaguek itzuli eta aurkeztu zuen.Buenos Airesko argitaletxe hori euskal intelektual batzuen eskuzabaltasunari esker sortu zen. Oraindik liburu kopuru polit bat argitaratzendute urtero, interes orokorrekoak eta aise eskuratzekoak.

L’exposé d’Andrés María de Irujo sur les éditions baques Ekin fut traduit et présenté par Hélène Guéraçague. Cette maison d’édition fut fondée en 1942 à Buenos-Aires par des intellectuels basques au coeur généreux. Ils continuent à faire paraître chaque année de nombreux livres —que l’on peut se procurer assez facilement— sur des sujets toujours intéressants.

VIIIème Congrès d’Etudes Basques = Eusko Ikaskuntzaren VIII. Kongresua = VIII Congreso de Estudios Vascos (8. 1954. Baiona, Uztaritz). – Donostia :Eusko Ikaskuntza, 2003. – P. 113-115. – ISBN: 84-8419-932-0.

* Archives Manuel de Ynchausti. Ustaritz.



Nos ha parecido oportuno aportar al VIII Congreso de Estudios Vascos este  trabajo referido a la Editorial Vasca Ekin de Buenos Aires, que entra dentro de la Sección Expansión Basque dans le Monde, presidida por M. de Ynchausti.

Conste por anticipado que si se mencionan nombres propios no se hace por otra razón que por la justificación de los asertos que se han de hacer en la sumaria referencia al tema.

AUTORES DE LA IDEA

Buenos Aires y en general la República están llenos de vascos e hijos de vascos. La consideración pública por nuestro pueblo es grande y alcanza a todas las clases sociales. Ahora bien, aquí no existen diferencias en los vascos según
sus procedencias. Todos, absolutamente todos, son vascos. En general la vida de los vascos está ligada con el campo en sus distintos modos de utilizar la tierra en
Argentina. Pero también han existido aspectos de vida intelectual.

No es desconocido el hecho de la publicación en Buenos Aires de la revista La Vasconia fundada en 1893 por José R.de Uriarte y Francisco Grandmontagne de Otaegui. Para ello crearon el Establecimiento Tipográfico de La Vasconia. Esta denominación cambió en cuanto a la grafía en La Baskonia por influencia de las teorías de Arturo Campión (1854-1937).

Aunque la finalidad fue la publicación de la revista, sin embargo llegaron a tirar varios libros, uno de ellos Los Baskos en la Nación Argentina, Buenos Aires, 1919, que justifica cualquier empresa editorial, y desde luego por sola esta edición puede quedar consagrado un establecimiento tipográfico.

Además publicáronse allí otros volúmenes, de Grandmontagne, Uriarte, Florencio Basaldua, Soroeta Dima, Moch,etc. cuya mención no afecta a este trabajo.

A principios de siglo fundó una editorial Nemesio de Olariaga igualmente con la idea de publicar la revista Irrintzi y publicó además algunos folletos de Arana Goiri, Daniel de Irujo y P. Evangelista de Ibero, que son bien conocidos.

Acción Vasca publicó en 1925 la revista La Nación vasca, y por la delegación del Gobierno Vasco el decenario Eusko Deya en 1939. No existía sin embargo una obra editorial dedicada exclusivamente a la publicación de libros sobres temas vascos en forma ordenada que fueran difundiendo los distintos aspectos del pueblo vasco, sin fijarse en límites ni fronteras, ya que está demostrado que la obra de los vascos alcanza no solamente a Euzkadi, comprendiendo a los vascos de una y otra vertiente del Pirineo, sino a los vascos de todo el mundo. 

Los autores de la idea fueron Isaac Mendizabal, conocido editor tolosano, vascófilo ilustre y escritor famoso, y Andrés María de Irujo. Guipuzcoano, hijo de navarro el primero, hombre de experiencia y de edad; navarro y joven el segundo. De esa forma se fundieron la experiencia y la juventud y sin más capital que su entusiasmo constituyeron una empresa solidaria para editar libros que llamaron “Editorial Vasca Ekin”, en 1941.

ASPECTO LEGAL

Con simple palabra de vasco se constituyó una sociedad entre los fundadores de la editorial, pero en mayo de 1942 aconsejados convenientemente, sobre todo a efectos de relación con la autoridad y para la obtención de franquicias postales, se redactó un contrato de sociedad de responsabilidad ilimitada y solidaria con un capital de 1.500 pesos m/n, pero retrotrayendo los efectos del contrato a enero de 1942, según reza la cláusula segunda del mismo.

Aquel contrato privado se transformó en Sociedad de Responsabilidad Limitada en enero de 1944 al solicitar la inscripción en el Registro Público de Comercio de Buenos Aires, lo que se otorgó en febrero del mismo año. El capital social era de 15.000 pesos m/n, según cláusula segunda del contrato.

En octubre de 1951 se amplía la sociedad con la participación de Javier López Mendizabal y Pedro María de Irujo, y su capital se eleva a 50.000 pesos m/n. La sociedad gira con el título “Editorial Vasca Ekin S.R.D.” y tiene su domicilio en la calle Perú 175, Buenos Aires.

FINALIDAD

Claro está que su primer paso fue plantear el caso a un hombre por muchas razones ilustres, Sebastián de Amorrortu, que emigrado desde primeros de siglo de Bilbao, donde se había acreditado como impresor, contaba en Buenos Aires con grandes establecimientos tipográficos en sociedad con sus propios hijos. Obtenidas las primeras facilidades por la empresa “Sebastián de Amorrortu e hijos”, fechado en diciembre de 1941, se lanzó un primer comunicado en el que se decía:

“Grande es el ansia de muchos vascos y de muchas personas cultas en general, por saber todo cuanto de interesante se refiere a aquel país: sus costumbres, su música, su idioma, sus leyes, sus rasgos típicos personales, su literatura, sus leyendas, sus bailes, su economía, sus páginas históricas más destacadas, en una palabra, todo aquello que le es peculiar y típico, y que todo aquél que lleva algo de sangre vasca en sus venas, especialmente, está obligado a saber y amar. A eso viene esta Biblioteca de Cultura Vasca”; y se añadía:

“nuestra idea es dar en tomos manuales y de costo económico, en forma sencilla y clara, todo lo más interesante que se haya escrito o se escriba sobre aquellos diversos asuntos”. Claros términos que no necesitan comentario y ampliación.

REALIDAD DE LA OBRA

En enero de 1942 se publicaba el primer libro, cuyo título El Genio de Nabarra vino a constituir nuestra existencia. La fotografía de su autor preside desde el primer momento la mesa de trabajo de la oficina. Y si justamente Arturo Campión nos facilitó el acta de nacimiento, es justo que este año 1954, en que se celebra el centenario del nacimiento de aquel ilustre polígrafo, tengamos el recuerdo más imperecedero de su persona, tomemos de él su ejemplo, y pongámoslo su nombre cual le pertenece en el pináculo de príncipe de nuestras letras.

Esa obra de Arturo Campión, de la que se hicieron 1.000 ejemplares, merecía en julio del mismo año 1944 una segunda edición de otros 1.000 ejemplares que se fueron colocando hasta agotarse hace años. Siguió en la “Biblioteca de Cultura Vasca”, como segundo número, una obra de autor argentino, hijo de vascos, Enrique de Gandía, famoso historiador americano. La obra fue Primitivos Navegantes Extranjeros en Vasconia, aparecida marzo de 1942 y agotada también. Continuó Viajeros extranjeros en Vasconia de Eneko Mitxelena (seudónimo de Justo Gárate), julio 1942. De la de Gandía se hicieron 1.750 ejemplares y de la Gárate 2.000. Siguió Pinceladas Vascas con trabajos de Pierre Loti, Arturo Campión y Juan Iturralde y Suit, julio de 1942, con una tirada de 2.500 ejemplares. En noviembre de 1942 apareció La Aportación Vasca al Derecho Internacional de Jesús Galíndez de cuya obra se hicieron 2.500 ejemplares, y terminamos el año 1942 con La Democracia de Euzkadi de José de Ariztimuño, en homenaje al sacerdote ilustre y patriota vasco, tan admirado y querido, y de cuya obra publicamos 2.500 ejemplares.

Este fue nuestro primer año de actividad editorial. Y así continuamos sucesivamente hasta la fecha, no con la intensidad del primer año debido a diversas circunstancias generales, sin que tampoco hayamos realizado ediciones iguales, unas veces debido a las obras en sí consideradas, otras a errores de cómputo y otras que no hacen al caso reseñar, nuestras ediciones en la “Biblioteca Vasca” han sido entre 1.500 y 2.500 ejemplares, salvo La Lengua Vasca de Isaac López Mendizabal, de la que hicieron 3.000 en su primera edición
de 1943 y 2.530 en la segunda de 1949.

OTRAS EDICIONES

La necesidad de editar otras publicaciones sobre temas diversos a los que presumíamos podrían entrar en la “Biblioteca de Cultura Vasca” nos lleva a crear una “Colección Elhuyar” en la que entraran temas de carácter científico y universal.

La primera colección la inauguramos con De Guernica a Nueva York pasando por Berlín de José Antonio Aguirre y Lecube, edición de 1943 con 5.000 ejemplares. De esta obra hicimos una segunda edición en 1944 con 3.020 ejemplares,y una tercera en el mismo año, por reproducción fotográfica y tamaño de bolsillo de la que hicimos una tirada de 15.000 ejemplares.

VOLÚMENES PUBLICADOS

En el tiempo que venimos trabajando hemos publicado 151.200 volúmenes, la mayor parte distribuidos por el mundo. Algunos de ellos están todavía en nuestro depósito o en las librerías para su venta.De la cifra mencionada 82.180 ejemplares corresponden a la “Biblioteca de Cultura Vasca” que lleva, en la fecha, el nº 42 de orden. Libros vascos o de tema vasco, incluidos los anteriores, suman 138.700 volúmenes. Y los libros en idioma vasco han alcanzado la cifra de 4.000 ejemplares. Nuestra difusión alcanza a todo América, quince países de Europa, tres de Africa, uno de Asia y dos de Oceanía.

AUTORES

En nuestras ediciones han colaborado autores que los vamos a clasificar según su procedencia.

Dieciséis guipuzcoanos: Isaac López Mendizabal, Justo Gárate, José de Ariztimuño,  José Antonio de Donostia, Francisco de Madina, Ramón de Berraondo, Andoni de Astigarraga, Pablo de Zabalo, John de Zabalo, Mauricio Flores Kaperotxipi, Manuel de Larramendi, Jesús María de Leizaola, José Miguel de Barandiaran, Miguel Pelay, Juan Antonio de Irazusta, José Eizaguirre y Juan Antonio Ansaldo.

Diez navarros: Arturo Campión, Juan Iturralde, Manuel de Irujo, José Estornés Lasa, Andrés María de Irujo, Jorge de Riezu, Isidoro de Fagoaga, Bernardo Estornés Lasa, Gabriel de Biurrun Garmendia y Santiago Cunchillos Manterola.

Cuatro vizcaínos: Gabino Garriga, José Antonio de Aguirre, Pedro de Basaldua, y Vicente de Amezaga.

Un bajonavarro: Michel Iriart.

Un alavés: Jesús de Galíndez.

Seis vascos argentinos: Enrique de Gandia (oriundo de Vizcaya), Tomás de  Otaegui (id. de Guipúzcoa), Juan José Guaresti (id. de Vizcaya), José C. Vidaurreta (id. De Guipúzcoa), Abraham I. Garaicoechea (id. de Guipúzcoa) e Ismael Basaldua (id. de Vizcaya).

Un español: Constantino Martínez.

Un francés: Pierre Loti.

AUTORES EN LENGUA VASCA

Queremos destacarlos pues bien se lo merecen: son Juan Antonio de Irazusya, guipuzcoano y José Eizaguirre, guipuzcoano también y para precisar más de Tolosa. Y Vicentede Amezaga, vizcaíno.

La obra en euskera que ha tenido más trascendencia ha sido la traducción del Hamlet de William Shakespeare por Vicente de Amezaga que ha llegado a muchísimas universidades, filólogos y estudiosos del mundo. De ella se hicieron 1000 ejemplares.


NUESTRA LABOR EN EL FUTURO

Tenemos por aparecer obras de Víctor Ruíz de Añibarro, Mauricio Flores Kaperotxipi, Arturo Campión, Tomás Yoldi,Isaac López Mendizábal, Lore de Gamboa, Jon de Bilbao, Leo Goti y otros. Irán apareciendo lentamente. Y ello debido a las dificultades que existen en el mundo con los problemas de cambios y controles estatales para la cultura y para los libros.

La “Editorial Vasca Ekin S. R. L.” no podía estar libre de estos aspectos. El VIII Congreso de Estudios Vascos podría adoptar como acuerdo general el dirigirse a la UNESCO y solicitar ejerza una influencia en todos los países miembros para que vayan liberando de estas trabas la propiedad intelectual y concretamente facilitando el intercambio de libros entre los países, medio único de no estancarse unos pueblos de otros.

El pueblo vasco, el más antiguo de Europa, podría emitir por medio de este VIII Congreso de Estudios Vascos su opinión que seguramente será estimada y tal vez aceptada esa propuesta, que merecería el aplauso más universal del mundo
intelectual.

Que el éxito acompañe al VIII Congreso de Estudios Vascos y aprovechamos la oportunidad para saludar y felicitar a los organizadores.

miércoles, 28 de septiembre de 2011


SÁBADO 
1º DE OCTUBRE A LAS 20:00 HORAS

III JAUZI EGUNA - 3º DIA DEL JAUZI

VIDEO, CENA Y ROMERIA!


La actividad comenzará con un un video documental 
sobre los Jauzis a las 20:30 horas. 

Se pondrá a disposición de las personas participantes material bibliográfico y música.

A las 22 horas se servirá la cena y a continuación
tendrá lugar la romería o baile popular.

El precio de la tarjeta es de $40. 
Incluye la cena compuesta de: pintxos libre, arroz con pollo y postres vascos.

Se ruega confirmar asistencia por mail a 
eusketxe@gmail.com o bien a ekindantzaritaldea@gmail.com,
por teléfono dejando un mensaje en el contestador al 4381-4611.

¡También habrá sorteos!

La organización del evento estará a cargo de Ekin Dantzari Taldea,
el grupo de danzas de la casa. 


¿Qué son los JAUZI? 

Jauzi en euskara, lengua vasca, significa salto.
Los jauzis o saltos vascos son danzas circulares mixtas
cuyo origen se pierde en la noche de los tiempos. 
Se bailan con una docena de pasos sencillos,
que serán enseñados durante la fiesta 
de tal forma que nadie quede sin participar!

miércoles, 7 de septiembre de 2011

LA EDITORIAL VASCA EKIN EN LA "EXPOSICIÓN BUENOS AIRES CELEBRA AL PAÍS VASCO"

Stand de Escritores, Editoriales y Biblioteca
El día 28 de agosto entre las 12 y las 18hs, la ciudad de Buenos Aires fue sede de la Exposición "Buenos Aires celebra al País Vasco". 

De la misma se estima que participaron 10.000 personas, quienes recorrieron los numerosos stands dedicados a diversas manifestaciones culturales y recibieron información sobre distintos aspectos concernientes a Euskal Herria y su diáspora . También tuvieron la oportunidad de participar de espectáculos de música y danzas y muestras de trajes y fotografìas. 


 La Editorial Vasca Ekin se encontró presente en el Stand dedicado a los escritores, editoriales y bibliotecas. 
En esta ocasión los libros de Ekin exhibidos, fueron seleccionados de manera especial entre títulos escritos por vasco argentinos y vascos nativos residentes en el país, como una manera de mostrar el aporte de los mismos a la cultura vasca y la argentina.


Representando a  Eusko Kultur Etxea y la Editorial Vasca Ekin,  deleitaron a los presentes los y las dantzaris de Ekin Dantzari Taldea con Arin Bodarin y la makildantza de Xïberua . 

Para dar cierre al evento,  dantzaris de Acción Vasca y Emakume Abertzale Batza, en forma conjunta con Ekin Dantzari Taldea, presentaron "Aurresku Tango", una creación de Aitor Alava.

miércoles, 27 de julio de 2011

LA SEDE DE LA EDITORIAL VASCA EKIN - EKIN ARGITALETXEA







Hemos comentado en este blog acerca de la historia de la Editorial Vasca Ekin - Ekin Argitaletxea, sus publicaciones y las actividades culturales realizadas en los últimos años. 

Pero, pensando en quienes no la han visitado aún, en esta oportunidad  queremos presentarles,  a través de una serie de imágenes, la sede de la histórica Editorial Vasca Ekin - Ekin Argitaletxea.

Entrada a la Editorial
En la actualidad, la misma se encuentra en la casa de la calle México 1880 _ entre  la Av. Entre Ríos y la calle Combate de los Pozos_ de la ciudad de Buenos Aires, donde comparte su espacio con Eusko Kultur Etxea - Eusketxe.
Otro rincón de la Editorial

En el hall de entrada es posible ver algunos de los títulos


Los exhibidores dan cuenta de tan sólo algunos de los títulos publicados por la Editorial Vasca Ekin

miércoles, 13 de julio de 2011

EXPOSICIÓN BUENOS AIRES CELEBRA AL PAÍS VASCO

La Exposición "Buenos Aires celebra al País Vasco" se llevará a cabo en la ciudad de Buenos Aires, el día domingo 28 de agosto entre las 12 hs del mediodía y las 18hs.


El ámbito físico en el que se llevará a cabo la exposición es la Av. de Mayo entre las calles Bolivar y Chacabuco (2 cuadras) y el Patio de Exposiciones de la ciudad de Buenos Aires.
La organización del evento es responsabilidad del Centro Laurak Bat.


La propuesta de este evento consiste en presentar al pueblo vasco a través de stands y muestras, para que quienes los visiten puedan compartir las distintas expresiones de la cultura vasca a partir de sus tradiciones, el euskera, las danzas, las publicaciones, su participación en la educación argentina, la música, los deportes, la gastronomía, entre otras. Es por esta razón que se instalarán catorce gazebos en cada uno de los cuales se abordarán las distintas temáticas.

Creemos que se trata de una propuesta más que interesante para dar a conocer aún más los  distintos aportes de los vascos y vascas a la vida de nuestro país, y que la tarea de los escritores y escritoras, contribuirá a ello.
Es en este sentido que la Editorial Vasca Ekin - Ekin Argitaletxea _ estrechamente ligada a la historia del pueblo vasco_ participará del evento, concurriendo al mismo con algunas de sus más reconocidas publicaciones, las que podrán encontrarse en el gazebo dedicado a los escritores y editoriales.


Siendo la ciudad de Buenos Aires una ciudad  en la cual transitan personas de distintos lugares del país e incluso del extranjero, la posibilidad que ofrece la exposición, sin dudas  trasciende más allá de las fronteras de la propia ciudad.



¡ Allí los esperamos !

domingo, 5 de junio de 2011

EN LA EDITORIAL VASCA EKIN - EKIN ARGITALETXEA RECIBIMOS LA VISITA DE FLOREN AOIZ

El viernes 3 de junio en horas de la tarde, recibimos en la sede histórica Editorial Vasca Ekin - Ekin Argitaletxea,  la visita de Floren Aoiz, historiador y analista político,  que se encuentra de visita en Argentina y Uruguay en representación de la Red Independentistak.

De paso entre Montevideo y Rosario tomó contacto con amigos y amigas de la casa, quienes escuchamos con atención la propuesta de la Red Independentistak, su origen, objetivos y forma de trabajo.
  





También hubo un interesante intercambio con los presentes, quienes pudieron plantear sus inquietudes, que fueron analizadas y respondidas en profundidad por Floren Aoiz.

María Elena Etcheverry de Irujo, Directora de la Editorial Vasca Ekin, hizo entrega a Floren Aoiz de un ejemplar del Martín Fierro bilingüe _euskera - castellano_ publicado por la Editorial.  


Como cierre de la visita compartimos platos de la cocina típica argentina.




A quienes deseen conocer la propuesta de la Red Independentistak los invitamos a visitar su página http://independentistak.net/ 




Así mismo, existe un blog de la Red Independentistak de la Diáspora Vasca de la Argentina y Uruguay, donde se pueden encontrar noticias de la Red Independentistak en nuestra región. Se puede acceder a él clickeando en el siguiente vínculo: http://independentistakdiaspora.blogspot.com/




Desde la Editorial Vasca Ekin - Ekin Argitaletxea _ creada en su momento por exiliados vascos que reclamaban el derecho del pueblo vasco a ser y a existir como tal _ queremos expresar nuestra alegría por haber podido contar con la visita de Floren Aoiz y, por su intermedio, de la Red Independentistak.

viernes, 20 de mayo de 2011

LA TORRE DE BABEL DE LIBROS EN IMÁGENES

LA TORRE DE BABEL DE LIBROS EN IMÁGENES


En ediciones anteriores veníamos comentando sobre "La Torre de Babel de Libros", de la cual está participando la Editorial Vasca Ekin - Ekin Argitaletxea. 

Hoy les presentamos algunas imágenes tomadas en el lugar mismo donde se encuentra. Esperamos que disfruten de ellas y les recordamos que hasta el 28 de mayo hay tiempo para visitarla.


        Vista general de La Torre de Babel de Libros 


Entrada a La Torre 
Las consideraciones generales sobre la construcción de la Torre, los libros expuestos y el destino de los mismos son realizadas por una guía.



A modo de paredes de la Torre de Babel de Libros se presentan libros escritos en diferentes idiomas y temáticas.

A medida que se asciende se va viendo la Plaza San Martín desde cada vez mayor altura y apreciar el monumento al Libertador General San Martín y los edificios cercanos.















Entre los numerosos libros en diversos idiomas y de variadas temáticas rescatamos algunos de los muchos ejemplares presentes de la Editorial Vasca Ekin. A continuación los verán reflejado en estas fotos. 
















Estos libros de la Editorial Vasca Ekin, como el resto de los títulos expuestos, pasarán a formar parte de la Biblioteca Multiligüe  "Jorge Luis Borges",  de  la 
ciudad de Buenos Aires.