México 1880 - Ciudad de Buenos Aires - Argentina

E-Mail ekin.buenosaires@gmail.com Teléfono (54) (11) 4383-1529



¡¡ Atención, la HISTORIA y CATÁLOGO DE LA EDITORIAL se encuentran en la parte inferior de la página !!!



jueves, 4 de febrero de 2016

CELEBRACIONES


AGATE DEUNA - SANTA ÁGUEDA 


Fotografía tomada en Araba por
Koldo Zabalondo y Maite Oianguren
Mañana 5 de febrero se celebra el Día de Santa Agueda, es por ello que, como es tradición, el día de hoy, distintos grupos de personas han recorrido pueblos, ciudades y caseríos, interpretando las coplas de Santa Águeda. 



En sus orígenes los encargados de esto eran los quintos, es decir los jóvenes en edad de ingresar al servicio militar. A cambio de sus interpretaciones recibían comida y algo de dinero que luego utilizaban en la preparación de una comida. 



Actualmente, los grupos están integrados por personas de todas las edades y las canciones que se interpretan son las propias de Santa Águeda y junto a otras relacionadas con la causa a la que se destinarán las donaciones recibidas. La música es acompañada con palos o makilas que se golpean contra el suelo.

En relación con Santa Agueda, llamada también Agata o Gadea, sabemos que nació en Palermo (Sicilia) y murió, virgen y mártir, en Catania,  hacia el 251.


A su historia de vida hay varias leyendas y canciones. También hay un cantar popular navarro de José Maía Iribarren que dice: 

"Gloriosísima Santa Agueda de las santas sin rival,
que le cuertaron los pechos igual que se cuerta un pan".

Un romance religioso, en versión de José Camón Aznar, dice en sus últimos versos : 

"Agueda que no quisiste a los dioses adorar;
en prueba de tu constancia las tetas te han de cortar;
y le respondió la santa con afecto singular;
-que cuerten por donde quieran,
que cuerten si han de cuertar-.
Y le cuertaron las tetas
como aquel que cuerta pan".



En Euskal Herria se le han dedicado numerosas ermitas y parroquias. 

Según refiere Resurrección María de Azkue, en Bizkaia, en la víspera de Santa Agueda, las ermitas y parroquias tocaban sus campañas desde el crepúsculo hasta la medianoche. 
Así mismo hace referencia también a los grupos de postulantes que solían ir de casa en casa recibiendo dinero para los encargados de tañir las campanas..

Fue en los años ´70 que se incorporaron las mujeres a las cuadrillas integradas por alumnos y alumnas de ikatolas. También por personas comprometidas con otras causas con las que buscan así recibir donaciones para sus obras. 

La vestimenta actual es la tradicional de los habitantes de los caseríos, y como decíamos, llevan en sus manos bastones o makilas. . 

En relación con las canciones, hay un estribillo fijo y en ocasiones un bersolari, improvisa unos versos adaptados a quien se le solicita la contribución. El estribillo también puede variar de acuerdo a la población. 

A continuación compartiremos una de Zumarraga, Gipuzkoa. A contnuación se puede ver su traducción al castellano.  

Aintzaldun daigun Agate Deuna
bihar da ba Deun Agate
etxe honetan zorion hutsa
betiko euko al dabe.
Santa Ageda bezpera dugu
Euskal Herriko eguna
etxe guztiak kantuz
aukeratua duguna.
Bera-Kruz tik etorri gara
taldean neska-mutilak
Santa Ageda omenez hartuta
soinuaz eta makilaz.
Bat, bi hiru… Eup!

( Traducción al castellano )
Hoy es la víspera de Santa Águeda
Alabemos a Santa Águeda
Mañana es el día de Santa Águeda
Deseamos a todos los de esta familia
Pura felicidad para siempre
Día Grande de Euskal Herria
En el que llegamos
todos los hogares de canciones.
Venimos de Bera-Kruz,
chicos y chicas, todos en grupo
para Homenajear a Santa Águeda
con nuestras voces y “makilas”
Un, dos, tres… eup!
Por último compartiremos una interpretación de la canción de Santa Águeda que nos permitirá ver y escuchar parte de lo aquello a lo que nos hemos venido refiriendo en esta nota. 

1 comentario:

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.